Transformer les intervalles et les pauses parenthetiques en signes distincts
Chapitres 10-12 - edition revisee
Chapitres 10–12 — edition revisee
Remettez en ordre traits d'union, tirets demi-cadratins, tirets cadratins, signes moins et marques japonaises d'allongement selon leur role et non seulement leur forme.
Les URL, dates, versions, options CLI et le code sont proteges par defaut, et tout s'execute dans votre navigateur.
Cet outil traite les caracteres Unicode qui se ressemblent comme des roles differents. Il garde les jetons techniques intacts tout en aidant a standardiser le texte editorial, le contenu multilingue et les ecritures mixtes japonaises.
Chapitres 10-12 - edition revisee
Chapitres 10–12 — edition revisee
La temperature est descendue a -5 et x-1 = 0.
La temperature est descendue a −5 et x−1 = 0.
Publication 2026-03-12, URL https://example.com/my-tool, option --dry-run
La date, l'URL et l'option CLI restent intactes pendant que la prose autour est normalisee.
スーパー - A-B - 3-5kg
スーパー ― A‐B ― 3–5kg
Un lien a l'interieur d'un mot ou d'un terme compose. Unicode fournit des caracteres dedies comme U+2010.
Caracteres de tiret couramment utilises pour les intervalles, les ruptures ou les pauses parenthetiques, selon le systeme d'ecriture et le guide de style.
Le symbole mathematique du negatif ou de la soustraction. Unicode reserve U+2212 a ce role.
Caractere japonais utilise pour allonger les voyelles dans les mots en katakana. Ce n'est pas un tiret.
Non. La protection, la classification et la normalisation s'executent uniquement dans votre navigateur.
Par defaut, l'outil protege les URL, e-mails, dates, heures, versions, identifiants, chemins de fichiers, options CLI, blocs de code, code en ligne et balisage simple.
Parce que le signe ASCII peut representer un trait d'union lexical, un tiret d'intervalle, un tiret parenthetique ou un signe moins mathematique. Un remplacement aveugle casse souvent de vraies donnees.
Pas par defaut. Vous pouvez normaliser le caractere demi-largeur vers sa forme pleine largeur, mais l'outil ne transforme pas les marques d'allongement en tirets.
Oui. Les entrees et sorties utilisent une direction de texte automatique, et la page est concue pour que l'anglais puisse servir de source a de futures traductions.
Le comportement par defaut est de les conserver et de les lister pour revision. Vous pouvez passer a un mode plus fort si votre guide de style prefere une normalisation aggressive.