Transformă intervalele și pauzele parentetice în semne distincte
Capitolele 10-12 - ediția revizuită
Capitolele 10–12 — ediția revizuită
Separă cratimele, liniile en, liniile em, semnele minus și marcajele japoneze de prelungire după rol, nu doar după formă.
URL-urile, datele, versiunile, marcajele CLI și codul sunt protejate implicit, iar totul rulează în browserul tău.
Acest instrument tratează caracterele Unicode asemănătoare ca roluri diferite. Păstrează intacte tokenurile tehnice, ajutându-te în același timp să standardizezi textul editorial, conținutul multilingv și scrierea mixtă japoneză.
Capitolele 10-12 - ediția revizuită
Capitolele 10–12 — ediția revizuită
Temperatura a scăzut la -5 și x-1 = 0.
Temperatura a scăzut la −5 și x−1 = 0.
Lansare 2026-03-12, URL https://example.com/my-tool, marcaj --dry-run
Data, URL-ul și marcajul CLI rămân neschimbate, în timp ce textul din jur este normalizat.
スーパー - A-B - 3-5kg
スーパー ― A‐B ― 3–5kg
Un element de legătură în interiorul unui cuvânt sau al unui termen compus. Unicode oferă caractere dedicate, cum ar fi U+2010.
Caractere de liniuță folosite frecvent pentru intervale, pauze sau întreruperi parentetice, în funcție de sistemul de scriere și de ghidul de stil.
Simbolul matematic pentru negativ sau scădere. Unicode atribuie U+2212 acestui rol.
Un caracter japonez folosit pentru a prelungi sunetele vocalice în cuvintele katakana. Nu este același lucru cu o cratimă.
Nu. Protecția, clasificarea și normalizarea rulează doar în browserul tău.
Implicit, instrumentul protejează URL-urile, e-mailurile, datele, orele, versiunile, ID-urile, căile de fișiere, marcajele CLI, blocurile de cod, codul inline și marcajele de bază.
Pentru că hyphen-minus ASCII poate însemna o cratimă de cuvânt, o liniuță de interval, o pauză parentetică sau un semn minus matematic. O înlocuire oarbă strică adesea date reale.
Nu implicit. Poți normaliza opțional semnul de prelungire half-width în forma full-width, dar instrumentul nu va transforma marcajele de prelungire în cratime.
Da. Intrările și ieșirile folosesc direcția automată a textului, iar pagina este concepută astfel încât engleza să poată fi sursa pentru traduceri viitoare.
Comportamentul implicit este să le păstreze și să le listeze pentru revizuire. Poți comuta la un mod mai strict dacă ghidul tău de stil preferă normalizarea agresivă.