인용부호 스타일 정규화기
섞여 있는 일본식, 서구식, 로캘별 인용부호를 하나의 목표 스타일로 정규화합니다.
중첩 인용, 아포스트로피, 프라임 유사 기호, 코드/HTML 보호는 브라우저에서 로컬로 처리됩니다.
이 도구가 하는 일
이 페이지는 문장 자체를 다시 쓰지 않고 인용부호만 일관되게 맞춥니다. 문법 교정보다 인용 스타일 통일이 더 중요한 현지화, 편집, CMS 정리, 카피 리뷰에 적합합니다.
사용 방법
- 정규화할 텍스트를 붙여 넣습니다.
- 대상 언어 또는 스타일 가이드에 맞는 인용부호 프리셋을 선택합니다.
- 필요하면 아포스트로피, 프라임, 간격, 보호 규칙을 조정합니다.
- 경고, 인용부호 목록, 전후 diff를 확인한 뒤 정규화된 출력을 복사합니다.
예시
일본식 인용부호를 영어 곡선 인용부호로 변환
입력: 「The 'best' answer is 『local processing』.」
출력: “The ‘best’ answer is ‘local processing’.”
직선 인용부호를 프랑스식 기유메로 변환
입력: "Bonjour"
출력: « Bonjour »
아포스트로피와 피트/인치 표기 보호
입력: don't change 5' 7" but normalize "quoted"
출력: don’t change 5' 7" but normalize “quoted”
균형이 맞지 않는 인용부호 경고
입력: "unfinished quote
출력: Warn first, then keep output on the safe side when the quote is ambiguous.
FAQ
텍스트가 어딘가로 전송되나요?
아니요. 변환은 전부 브라우저에서 이루어지며 입력 텍스트는 전송되지 않습니다.
don't 같은 아포스트로피도 바뀌나요?
단어 안의 홑따옴표는 먼저 아포스트로피로 처리됩니다. ASCII 아포스트로피를 유지하거나 타이포그래피 아포스트로피로 바꿀 수 있습니다.
5' 7" 같은 피트/인치 표기는 어떻게 되나요?
숫자 옆의 기호는 기본적으로 프라임 후보로 취급되므로 무턱대고 인용부호로 바뀌지 않습니다.
중첩 인용을 지원하나요?
예. 첫 번째 단계는 바깥 인용부호, 두 번째 단계는 안쪽 인용부호로 매핑합니다. 더 깊은 중첩은 경고를 표시하고 안쪽 쌍을 재사용합니다.
기유메 안에 프랑스식 얇은 줄바꿈 없는 공백을 넣을 수 있나요?
예. 프랑스어 프리셋은 기본적으로 좁은 줄바꿈 없는 공백을 사용하며, 간격 규칙을 수동으로 바꿀 수도 있습니다.
HTML 태그와 코드는 보호되나요?
예. URL, 이메일, fenced 코드 블록, 인라인 코드, HTML 태그/속성은 기본적으로 보호됩니다.
용어집
- 곡선 인용부호
- “ ” 와 ‘ ’ 처럼 여는 기호와 닫는 기호가 다른 인용부호입니다.
- 기유메
- « » 와 ‹ › 같은 꺾쇠형 인용부호로, 여러 문자 체계에서 사용됩니다.
- 아포스트로피
- don't나 l'heure 같은 단어 안의 기호입니다. 항상 인용부호로 처리하면 안 됩니다.
- 프라임 기호
- 5' 7" 또는 35° 41' 22"처럼 길이, 각도 표기에 쓰이는 기호입니다.
- 불균형 인용부호
- 여는 인용부호와 닫는 인용부호 개수가 맞지 않아 일부 기호의 역할이 애매한 경우입니다.
참고
- 올바른 인용부호 스타일은 언어와 출판 스타일 가이드에 따라 달라집니다. 게시 전에 diff를 확인하세요.
- 직선 인용부호는 본질적으로 애매합니다. 경고는 사람이 다시 확인해야 하는 위치를 알려 줍니다.
- 설정만 담긴 공유 링크에는 입력/출력 텍스트가 포함되지 않지만, 선택한 규칙은 받는 사람이 볼 수 있습니다.
- 이 첫 버전은 《》나 〈〉 같은 서명/작품명 괄호는 아직 정규화하지 않습니다.