Normalizer Gaya Kutip
Normalkan tanda kutip Jepang, Barat, dan khusus-lokal yang bercampur menjadi satu gaya target.
Kutipan bertingkat, apostrof, tanda seperti prime, serta perlindungan kode/HTML ditangani secara lokal di browser Anda.
Apa yang dilakukan alat ini
Halaman ini menyeragamkan tanda kutip tanpa mencoba menulis ulang kalimatnya. Halaman ini dirancang untuk lokalisasi, penyuntingan, pembersihan CMS, dan peninjauan copy ketika konsistensi gaya kutip lebih penting daripada koreksi tata bahasa.
Cara menggunakan
- Tempel teks yang ingin Anda normalkan.
- Pilih preset gaya kutip yang sesuai dengan bahasa target atau panduan gaya Anda.
- Sesuaikan aturan apostrof, prime, spasi, dan perlindungan bila perlu.
- Tinjau peringatan, inventaris, dan perbedaan sebelum/sesudah, lalu salin output yang telah dinormalisasi.
Contoh
Kutipan Jepang menjadi kutip keriting bahasa Inggris
Input: 「The 'best' answer is 『local processing』.」
Output: “The ‘best’ answer is ‘local processing’.”
Tanda kutip lurus menjadi guillemet Prancis
Input: "Bonjour"
Output: « Bonjour »
Lindungi apostrof dan tanda kaki/inci
Input: don't change 5' 7" but normalize "quoted"
Output: don’t change 5' 7" but normalize “quoted”
Peringatkan kutip yang tidak seimbang
Input: "unfinished quote
Output: Warn first, then keep output on the safe side when the quote is ambiguous.
FAQ
Apakah teks saya dikirim ke mana pun?
Tidak. Konversi berjalan sepenuhnya di browser Anda dan teks input tidak dikirim.
Apakah apostrof seperti pada don't akan diubah?
Tanda kutip tunggal di dalam kata diperlakukan terlebih dahulu sebagai apostrof. Anda dapat mempertahankan apostrof ASCII atau mengubahnya menjadi apostrof tipografis.
Bagaimana dengan 5' 7" atau notasi kaki/inci lainnya?
Tanda yang berada di samping angka diperlakukan sebagai kandidat prime secara default sehingga tidak diubah sembarangan menjadi tanda kutip.
Apakah mendukung kutipan bertingkat?
Ya. Alat ini memetakan tingkat pertama ke kutip luar dan tingkat kedua ke kutip dalam. Tingkat yang lebih dalam akan diberi peringatan dan memakai ulang pasangan kutip dalam.
Bisakah alat ini menambahkan narrow no-break space Prancis di dalam guillemet?
Ya. Preset Prancis menggunakan narrow no-break space secara default, dan Anda dapat mengganti aturan spasinya secara manual.
Apakah tag HTML dan kode dilindungi?
Ya. URL, email, blok kode berpagar, kode inline, serta tag/atribut HTML dilindungi secara default.
Glosarium
- Kutip keriting
- Tanda kutip seperti “ ” dan ‘ ’ di mana tanda buka dan tanda tutup berbeda.
- Kutip sudut
- Tanda kutip bergaya sudut seperti « » dan ‹ › yang dipakai di beberapa sistem penulisan.
- Apostrof
- Tanda di dalam kata seperti don't atau l'heure. Tanda ini tidak selalu harus diperlakukan sebagai kutip.
- Tanda prime
- Tanda yang dipakai dalam ukuran atau sudut, seperti 5' 7" atau 35° 41' 22".
- Kutip tidak seimbang
- Kasus ketika jumlah tanda kutip buka dan tutup tidak cocok sehingga peran sebagian tanda menjadi ambigu.
Catatan
- Gaya kutip yang tepat bergantung pada bahasa dan panduan gaya publikasi. Tinjau perbedaan sebelum menerbitkan.
- Tanda kutip lurus pada dasarnya ambigu. Peringatan menunjukkan bagian yang masih perlu diperiksa manusia.
- Tautan berbagi yang hanya berisi pengaturan tidak pernah menyertakan teks input/output, tetapi aturan yang dipilih akan terlihat oleh penerima.
- Versi pertama ini belum menormalkan tanda kurung judul buku seperti 《》 atau 〈〉.